“Разрешите” - очень частая русская фраза, чрезвычайно полезная в транспорте, в супермаркете и вообще в повседневной жизни.
Представьте себе ситуацию. В супермаркете Вам нужно взять с полки товар, но некий человек (или возможно несколько человек) загораживает Вам доступ к этой полке, а Вы ещё к тому же и спешите. Тогда Вы можете сказать с максимально любезной интонацией: “Разрешите” или с просто любезной интонацией: “Разрешите, пожалуйста”.
Ещё одна ситуация. Вы катите перед собой тележку в супермаркете. Вам перегородили дорогу один или несколько человек с тележками. Вы также можете сказать: “Разрешите”.
Еще пример. Вам нужно пройти в другой конец автобуса, и кто-то загораживает Вам дорогу. Вежливо скажите: “Разрешите” или: “Разрешите, пожалуйста”.
В принципе это означает “разрешите, я возьму нечто” или “разрешите я проеду” или “разрешите я пройду”. Необходимый смысл фраза “разрешите” получает из контекста. Только будте внимательны, ключ - в интонации. Если Вы говорите просто “разрешите”, то будьте максимально любезны, а если “разрешите, пожалуйста” то можно просто вежливо, поскольку волшебное слово “пожалуйста” уже сообщает фразе достаточную меру любезности. Если же Вы скажете “разрешите” громко и отрывисто, то Вас могут посчитать невежливым, настырным типом.
Как ни удивительно, эта повседневная разговорная фраза именно в этом значении и именно в этом контексте не описана в популярных словарях. В русской художественной литературе она также почти не встречается. Лишь изредка Вы можете встретить слово “разрешите” в этом контексте в русском кино.