Давайте разберёмся, говорят ли русские фразу “на здоровье” и если да, то в каких случаях? Что эта русская фраза означает на самом деле?
Во многих американских фильмах можно услышать, как американские актёры изображающие русских поднимают рюмку водки и произносят нарочито грубым голосом и с заметным акцентом: “На здоровье!” У нас, у русских, эти эпизоды вызывает снисходительную улыбку, поскольку мы никогда не говорим “на здоровье” в подобных ситуациях. Что, у создателей фильма не хватило денег, чтобы нанять хорошего консультанта по русскому языку? Нет, тут другое. Я думаю, что перед создателями фильма стояла определённая цель: показать то, что ожидает увидеть средний американский зритель.
Вообще говоря, я всё более убеждаюсь, что у многих американцев существует представление о некоем своём русском языке, о существовании которого нам, русским, ничего не известно и о неких своих русских, которых мы, русские, никогда вживую не встречали.
Если Вы приедете в Россию, Вы с удивлением обнаружите, что русские никогда не говорят “на здоровье” перед тем как выпить рюмку водки. “На здоровье” означает “пусть это будет тебе во благо” и употребляется не когда угодно а только в нескольких совершенно определённых ситуациях.
Основной случай употребления этой фразы - когда Ваш гость у Вас дома съел то, что Вы для него приготовили и сказал Вам: “Спасибо”. В ответ Вы говорите: “На здоровье”. В этом случае это выражение создаёт тёплую, гостеприимную атмосферу, благоприятствующую перевариванию пищи. Шутка. Во всех других случаях - запомните это, пожалуйста, - фраза “на здоровье” звучит в той или иной степени иронически.
Если незнакомый Вам человек обронил перчатку, а Вы её подняли, при этом он сказал: “Спасибо”, а Вы: “На здоровье”, то здесь Ваше “на здоровье” прозвучит как минимум игриво, а может быть даже, в зависимости от интонации, и вызывающе.
Если Ваш гость спрашивает у Вас: “Ты не против если я включу телевизор?”, а Вы ему говорите: “Да на здоровье”, то здесь фраза звучит по-доброму, слегка шутливо.
Если Ваш гость говорит: “Я закурю, ты не возражаешь?”, а Вы отвечаете: “Кури, на здоровье”, то здесь это звучит как шутка, поскольку курение никак со здоровьем не ассоциируется.
Если Вам не удалось отговорить Вашего близкого друга покупать украшенный бриллиантами смартфон, Вы можете сказать раздражённо, в сердцах: “Да покупай, на здоровье! Мне-то что!”, и это будет означать, что Вы обижены на то, что он Вас не слушает.
Если Вы чиновник, и Ваш рассерженный посетитель говорит Вам: “Я напишу на Вас жалобу в администрацию!”, а Вы ему отвечаете: “Да пишите себе на здоровье куда угодно!”, это звучит нагло, самоуверенно и цинично.
Поверьте, уважаемые любители русского языка, фраза “на здоровье” не может ни при каких обстоятельствах сопровождать питие водки, поскольку русскому человеку слишком хорошо известно, что водка не может пойти во благо, не может принести пользу здоровью. Возможно причиной путаницы служит фраза “выпьем за здоровье” или просто “за здоровье”, которая действительно является широко распространённым тостом. Несмотря на похожее звучание “на здоровье” и “за здоровье” - две совершенно разные лексические единицы, у них совершенно разный смысл и разная сфера применения.
Как-нибудь я обязательно расскажу Вам, что именно и в какой обстановке надо говорить перед тем как выпить рюмку водки, а пока просто мило улыбайтесь и пейте молча.