Russian Phrases: Razreshite

Submitted by Rus4me on 30 July, 2013 - 11:00, in: Russian Phrases.

“Разрешите” - очень частая русская фраза, чрезвычайно полезная в транспорте, в супермаркете и вообще в повседневной жизни.

Представьте себе ситуацию. В супермаркете Вам нужно взять с полки товар, но некий человек (или возможно несколько человек) загораживает Вам доступ к этой полке, а Вы ещё к тому же и спешите. Тогда Вы можете сказать с максимально любезной интонацией: “Разрешите” или с просто любезной интонацией: “Разрешите, пожалуйста”.

Ещё одна ситуация. Вы катите перед собой тележку в супермаркете. Вам перегородили дорогу один или несколько человек с тележками. Вы также можете сказать: “Разрешите”.

Еще пример. Вам нужно пройти в другой конец автобуса, и кто-то загораживает Вам дорогу. Вежливо скажите: “Разрешите” или: “Разрешите, пожалуйста”.

В принципе это означает “разрешите, я возьму нечто” или “разрешите я проеду” или “разрешите я пройду”. Необходимый смысл фраза “разрешите” получает из контекста. Только будте внимательны, ключ - в интонации. Если Вы говорите просто “разрешите”, то будьте максимально любезны, а если “разрешите, пожалуйста” то можно просто вежливо, поскольку волшебное слово “пожалуйста” уже сообщает фразе достаточную меру любезности. Если же Вы скажете “разрешите” громко и отрывисто, то Вас могут посчитать невежливым, настырным типом.

Как ни удивительно, эта повседневная разговорная фраза именно в этом значении и именно в этом контексте не описана в популярных словарях. В русской художественной литературе она также почти не встречается. Лишь изредка Вы можете встретить слово “разрешите” в этом контексте в русском кино.

“Разрешите” is a very common Russian phrase, which is extremely useful in public transport, at the supermarket and other situations of everyday life.

Imagine the following situation. You need to grab an item from the shelf at the supermarket, but there is a person (or perhaps there are a few people) on your way, and on top of that you are in a hurry. Then with the politest intonation imaginable you can say “Разрешите” or just say “Разрешите, пожалуйста” in a soft-spoken manner.

One more situation. You are pushing along your shopping trolley in front of you at the supermarket. There are people standing on your way with their trolleys. You can also say “Разрешите”.

Another example. You want to walk from one part of the bus to another one and somebody is on your way. Say “Разрешите” or “Разрешите, пожалуйста” politely.

In general this expression means “allow me to take something” or “allow me to pass through”. Your conversationl partner will get the necessary part of the meaning that you imply from the context. Be careful though, because the right intonation is the key. If you just say “Разрешите”, make sure your intonation is very polite, and if you say “Разрешите, пожалуйста” you can relax a bit about the intonation, because the word “пожалуйста” makes your phrase polite in itself. If you say “разрешите” loudly and in a brisk tone, then other people might consider you as an impolite and tenacious bloke.

It seems very strange, but this frequent and colloquial everyday phrase is not described in popular Russian dictionaries. You cannot also see this phrase in literature. Rarely you can come across this word “разрешите” in the described environment in Russian films.