Russian Phrases: Blin

Submitted by Rus4me on 5 August, 2013 - 16:17, in: Russian Phrases.

Давайте немножко поругаемся. Рассмотрим некоторые русские фразы со словом “блин” как всегда в контексте жизненных ситуаций. “Блин” - это нечто вроде проклятия. Звучит оно не грубо, а достаточно мягко. Однако не пытайтесь употреблять его в формальной обстановке, а также в письменном языке. Ругаться в принципе нехорошо, говорят, это портит карму. Но в устной неформальной речи или в чате с друзьями слово “блин” вполне допустимо.

Это слово возникло как заместитель для очень грубого матерного ругательства на букву “б”. В широкое употребление оно вошло вероятно где-то с 70-х или даже с 80-х годов прошлого века. Я делаю это предположение на основании того, что люди которым сейчас за 60 почти не употребляют это слово. Постепенно это слово приобрело самостоятельное значение. Буквально “блин” - это кулинарное изделие из теста, круглое и очень тонкое. Но мы здесь будем рассматривать слово “блин” не в кулинарном контексте, а в контексте выражения досады, раздражения, возмущения, удивления и восхищения.

Скажем, Вы пошли в магазин за хлебом и по дороге обнаружили, что не взяли деньги. Вы говорите: “Блин, а кошелёк-то!..” или “Блин! А деньги-то!..” или “Блин! Вот растяпа!” или просто “Блиииин!”

Или в метро Вы не успели на поезд, двери закрылись прямо у Вас перед носом, и Вы говорите: “Блин!”

Вы открываете свою почту и видите что там полно спама. Вы говорите: “Блин, достал уже этот спам!” или “Задолбали, блин, со своим спамом!”

Вы застряли в пробке, а с Вами в машине женщина и ребёнок. По неписанным правилам хорошего тона, которые все русские знают и стараются соблюдать, они не должны слышать грубых матерных ругательств. Вы можете сказать более мягкое: “Ну всё, блин, застряли” или “Ну вот, блин, приехали” или “Блииин! Это надолго”.

Если Вы завидуете другу, который говорит, что побывал на концерте Pink Floyd, Вы можете сказать: “Блииин! Круууто!”

Если Вы с подругой собираетесь в театр, и уже практически опаздываете, а она продолжает с невозмутимым видом накрашивать реснички, Вы можете выразить своё крайнее недовольство словами: “Блин, ну сколько можно!” Хотя скорее всего это приведёт к ссоре.

Помните, что русские фразы со словом “блин” - хотя и мягкие, но всё-таки ругательства. И сказанные напрямую могут возыметь непредсказуемые последствия. Гораздо безопаснее употреблять их по отношению к третьему лицу, отвлечённым сущностям или самому себе.

Let us swear a bit. We will take a look at some Russian phrases with the word “блин”, as usual in the context of some real life situations. “Блин” is something like a curse. It does not sound too rude, in fact, it is quite soft. But do not use it in formal situations and in writing. They say it is not good to swear in general, it is considered to spoil your karma. But in colloquial informal speech or while chatting with friends, it is quite acceptable to use the word “блин”.

This word appeared as a substitute for a very rude swearword that starts from the letter “б”. It became well-spread, supposedly, in the 1970s or 1980s. I think so, because those people who are now in their 60s almost never use it. With time this word received its own meaning. Literary “блин” is a dish made of dough, it is round and very thin. But in this article we are going to look at the word “блин” not in a dish-sense, but in a context of disappointment, indignation, surprise and admiration.

Imagine that you went bread shopping, and on your way you noticed that you had forgotten to take the money. You say “Блин, а кошелёк-то!..” (“Блин, my wallet!..”) or “Блин! А деньги-то!..” (“Блин! My money!..”) or “Блин! Вот растяпа!” (“Блин! I am such a scatterbrain!) or just “Блиииин!”

If the doors of the train close in front of you in the tube you say “Блин!”

You open your e-mail box and you see that it is full of spam messages. You say “Блин, достал уже этот спам!” (“Блин, I am fed up with this spam!”) or “Задолбали, блин, со своим спамом!” (I am, блин, overloaded with spam!”).

You are stuck in a traffic jam with a woman and her child in the car. All the Russians know this common law and try to observe it, that you cannot swear severely when there are women and children around. You say a much softer sounding phrase “Ну всё, блин, застряли” (“That’s it, блин, we are stuck”) or “Ну вот, блин, приехали” (“Right, блин, that’s just great”) or “Блииин! Это надолго” (“Блииин! That’s going to last forever”).

If you envy your friend who says that they have visited Pink Floyd show, you can say “Блииин! Круууто!” (“Блииин! That is so cool!”).

If you and your female friend are going to the theatre, you are running a bit late, but she still carries on putting mascara on her eyelashes keeping cool as a cucumber, you can express your growing discontent by saying “Блин, ну сколько можно!” (“Блин, for God’s sake!”). Most probably though, it will lead to a quarrel.

Remember that even though all the Russian phrases with the word “блин” are soft, they are still swear words. If you address them directly to someone, it might have unpredictable consequences. It is much safer to use them in relation to a third person, abstract substances or yourself.